拿铁为什么不叫卡布奇诺,或许您不懂 看图学习 焦点图区-品咖啡风情 曹艳英 2114457
您当前的位置 :首页 > 品咖啡风情 > 焦点图区

拿铁为什么不叫卡布奇诺,或许您不懂 看图学习

2016-06-15 13:53:13 | 来源: 搜狐美食

“拿铁”是意大利文“Latte”的译音,原意是牛奶。拿铁=Latte拿铁咖啡=Coffee Latte

之所以会让人误会为拿铁咖啡,是因为部分店铺,只卖拿铁咖啡(coffee latte),而不卖牛奶(Latte)。

而点单/记单的人 亦会贪图方便,直接以latte代指Coffee Latte。

在星巴克说latte或者coffee latte..都无所谓,因为大家都默认latte=拿铁咖啡.

而大部分默认latte为拿铁咖啡的店家,它们卖咖啡居多,且一般不单卖牛奶.

这样的事情一多,在顾客没考究的情况下,会以为Latte=拿铁咖啡,然后以讹传讹。

在一些卖有牛奶的店铺里,

latte就真的是指牛奶,

你说来一杯latte,

他给你来一杯牛奶,

你哭了,店家也醉了。

其实双方都没有错,

只是相同的词语在不同的环境下代指不同的产品罢了。

在国内的星巴克,要一杯拿铁咖啡,说Latte是适用的。

但在其他地方,还是说Coffee Latte更为合适。

下面一张图就是william与大家分享,各种咖啡如何通过咖啡coffee、牛奶milk、水water、奶泡foam以及巧克力chocolate的比例不同,而做出不同的咖啡:

各位小伙伴看起来可能有些费劲,没关系,我们把它再简单化一些,大家就更加容易搞清楚,拿铁为什么不叫卡布奇诺了!

浓缩咖啡(Espresso)

原文是意大利语,有“立即为你煮”的意思,是俗称的意大利特浓咖啡。浓缩咖啡是利用高压,让沸水在短短几秒里迅速通过咖啡粉,得到约1/4盎司的咖啡,味苦而浓香。

玛奇朵(Espresso Macchiato)

Macchiato原文为意大利语,代表“印记、烙印”的意思,发音为“玛奇雅朵”,但我们习惯称呼它玛奇朵。玛奇朵是在浓咖啡上加上薄薄一层热奶泡以保持咖啡温度,细腻香甜的奶泡能缓冲浓缩咖啡带来的苦涩冲击,想喝咖啡但又无法舍弃甜味的你,可以选择玛奇朵。

美式咖啡(Americano)

使用滴滤式咖啡壶、虹吸壶、法压壶之类的器具所制作出的黑咖啡,又或者是在意大利浓缩咖啡中加入大量的水制成。口味比较淡,但因为萃取时间长,所以咖啡因含量高。

白咖啡(Flat White)

马来西亚土特产,约有100多年的历史。白咖啡并不是指咖啡的颜色是白色的,而是采用特等咖啡豆及特级脱脂奶精原料,经特殊工艺加工后得到的咖啡,甘醇芳香不伤肠胃,保留了咖啡原有的色泽和香味,颜色比普通咖啡更清淡柔和,故得名为白咖啡。

拿铁(Caffè Latte)

拿铁咖啡做法极其简单,就是在刚刚做好的意大利浓缩咖啡中倒入接近沸腾的牛奶。事实上,加入多少牛奶没有一定之规,可依个人口味自由调配。

康宝蓝(Espresso Con Panna)

意大利语中,Con是搅拌,Panna是生奶油,康宝蓝即意式浓缩咖啡加上鲜奶油。有一种说法是,正宗的康宝蓝要配一颗巧克力或太妃糖,先将巧克力或太妃糖含在嘴里,再喝咖啡,让美味一起在口中绽放。

布雷卫/半拿铁(Cafe Breve)

很像拿铁,不同是加入了的不是牛奶,而是半牛奶、半奶油的混合物,有时会再加少许奶泡。

卡布奇诺(Cappuccino)

传统的卡布奇诺咖啡是三分之一浓缩咖啡,三分之一蒸汽牛奶和三分之一泡沫牛奶。卡布奇诺分为干和湿两种。干卡布奇诺(Dry Cappuccino)是指奶泡较多,牛奶较少的调理法,喝起来咖啡味浓过奶香。湿卡布奇诺(Wet Cappuccino)则指奶泡较少,牛奶量较多的做法,奶香盖过浓呛的咖啡味,适合口味清淡者。

摩卡(Caffè Mocha)

一种最古老的咖啡,得名于著名的摩卡港。摩卡是由意大利浓缩咖啡、巧克力糖浆、鲜奶油和牛奶混合而成的,是意式拿铁咖啡的变种。

焦糖玛奇朵(Caramel Macchiato)

即加了焦糖的玛奇朵,是在香浓热牛奶上加入浓缩咖啡、香草,最后淋上纯正焦糖而制成的饮品,特点是在一杯饮品里可以喝到三种不同的口味。

爱尔兰咖啡(Irish Coffee)

一种既像酒又像咖啡的咖啡,是由热咖啡、爱尔兰威士忌、奶油、糖混合搅拌而成。

维也纳咖啡(Viennese Coffee)

奥地利最著名的咖啡,在温热的咖啡杯底部撒上薄薄一层砂糖或细冰糖,接着向杯中倒入滚烫而且偏浓的黑咖啡,最后在咖啡表面装饰两勺冷的新鲜奶油,一杯维也纳咖啡就做好了。

今天终于搞明白,为什么拿铁不叫卡布奇诺了,哈哈!

责任编辑:曹艳英